Scritti critici. Saggi, articoli e recensioni di filosofia, politica e storia del presente
venerdì 27 maggio 2011
Leonardo da Vinci - Bestiario: «Pazzia»
venerdì 21 gennaio 2011
Gilles Deleuze - sul trionfo delle forze reattive
mercoledì 22 dicembre 2010
Guy Debord: Commentaires, XXV
Commentaires sur la Société du spectacle, 1988
tr. it. a c. d. F. Vasarri, 1990
domenica 21 novembre 2010
la temuta e sconvolgente efficacia della parola [da: L'internamento di Nietzsche]
“Ma la cultura, caro amico, la nostra cultura… Viviamo in un ambiente così innocente, così vago e irreale … che la violenza e la morte sembrano escluse. Eppure per secoli, per millenni, le parole hanno avuto un senso di minaccia o di salvezza, sono coese tra gli uomini come coltelli. L’idea della cultura che abbiamo ricevuto, qualcosa di molto elevato, ideale, che ha valore per il suo disinteresse, ed esprime soltanto conoscenza … Beh, questa storia non è vera: se si cercano certi testi, che oggi forse sono poco conosciuti, se si vanno a leggere quei libri che sono che sono, per così dire, ancora chiusi nelle biblioteche, che nessuno legge da secoli, e non si bada, caro amico, al senso più prossimo, almeno come noi lo intendiamo, al senso conoscitivo o puramente speculativo … le cose possono apparire sotto una luce diversa, connettersi in modo imprevedibile, sconosciuto, ma ancora dotato di senso. Così ad esempio una discussione letteraria o scientifica può nascondere una condanna a morte, o un ammonimento sinistro: nella discussione compaiono soltanto teorie diverse, ma a poco a poco si capisce, eventualmente da piccoli particolari, da sfumature interpretative, ironiche, polemiche, che ci sono dei condannati e dei condannatori, degli imputati e dei giudici, che il processo in corso è una lotta in cui ciascuno mette in gioco la vita”.
Sorrise e si avvicinò finestra scuotendo la testa, come per limitare l’importanza delle ultime parole.
“Ma non si tratta soltanto di questo. In una civiltà dominata da una religione qualsiasi, le parole non possono essere mutate arbitrariamente, a caso. Nella teoria del diritto del Medioevo, e anche del Cinquecento e del Seicento, le formule si ripetono con poche lentissime variazioni, tutto il contrario dello sproloquio moderno; in questo mondo, in cui da qualche parola ben detta dipende l’assenza o la presenza di Dio, il peso, la gravità, la temuta e sconvolgente efficacia della parola è ancora presente. Che la parola sia divenuta soltanto parola soltanto discorso, è un fenomeno che noi, in fondo abbiamo accettato come cosa ovvia, su cui ci siamo adagiati troppo presto, senza verificare, senza indagare. Capisce cosa voglio dire? Non voglio affatto spiegare le sue ultime vicende; cerco di dirle che lei si trova certamente ancora, tutti ancora ci troviamo, a orientarci in un mondo troppo complesso con strumenti inadeguati”.
Capivo il senso generale del discorso; tuttavia si era creata in me una certa diffidenza. Kleiber diceva cose interessanti ma non tali da costituire per me una specie di rivelazione. Pensavo che questo orientamento derivava in parte dai suoi studi sulle religioni primitive, studi importanti nel loro ambito, ma che non potevano assumere un significato così esteso; mi sembrava inoltre, a tratti,di notare una certa reticenza o riservatezza.
“Capisco il suo imbarazzo – riprese Kleiber sorridendo, e avvicinando il suo viso al mio – Sono sempre i vecchi discorsi, penserà, da mitologo e storico delle religioni. Eppure lei ha vissuto, osservato, subito alcune forme di violenza, si è sentito minacciato: riconosca allora che, se la parola ha un potere reale, modifica in qualche modo la realtà, anche la violenza pura, insensata o incomprensibile, che è una delle caratteristiche più rilevanti della nostra epoca, non potrà isolarsi … o nascondersi. Essa dovrà esprimersi: cioè parlare, giustificarsi, controbattere, argomentare”.
da Guglielmo Forni Rosa
“L’internamento di Nietzsche” (1977)
ora in L’internamento di Nietzsche e altri racconti
Faenza, Moby Dick 2007
.
mercoledì 19 maggio 2010
G. W. F. Hegel: la sproporzionata ricchezza di alcuni cittadini
[*] Allusione ai radicali di sinistra nella Rivoluzione francese, detti "sanculotti" (senza culotte) perché invece della culotte, i calzoni al ginocchio che portavano gli aristocratici, portavano calzoni lunghi
da G. W. F. Hegel, Frammenti di studi storici, (1797-1802)
cit. in G. W F. Hegel, Detti memorabili di un filosofo,
a cura di Nicolao Merker, Editori Riuniti, Roma 1986
domenica 7 febbraio 2010
Giorgio Colli - Destino comune
Quando si vede che sul frontespizio di alcune edizioni cinquecentesche di Niccolò Machiavelli, alla Biblioteca Nazionale di Firenze, il nome dell’autore è cancellato da mano ignota, con un frego di penna, per dispregio, di quell’autore che aveva scritto sulla «debolezza nella quale la presente religione ha condotto el mondo», viene in mente Friedrich Nietzsche, e quanto devono attendersi dalla giustizia dei posteri coloro che parlano al loro presente con vera durezza.
Giorgio Colli, Dopo Nietzsche, Adelphi, Milano, 1974
.
mercoledì 30 settembre 2009
Viktor Šklovskij - «originale»
Un mio amico del «Lef»[*], uomo curioso e con abilità insospettate, mi raccontava la teoria della vendita di cravatte.
Si offrono al compratore alcune scatole si cravatte. Fra queste, una non assomiglia a nessuna delle altre. Viene detta originale. Il compratore cerca a lungo quella che soddisfi il suo spirito. Sceglie la cravatta originale.
La fabbrica produce in serie unicamente cravatte originali. Le altre, quelle non originali, esisto solo per mettere il compratore sulla giusta traccia. Così i battitori portano l'orso verso il fucile.
trad. it di M. Olsufieva, Majakovskij. Futurismo, strutturalismo e formalismo,
Il Saggiatore, Milano, 1967
venerdì 17 luglio 2009
La mitica ambiguità delle leggi che non possono essere "trasgredite" (Walter Benjamin)
Dove si stabiliscono confini, l'avversario non viene semplicemente distrutto; anzi, anche se il vincitore dispone della massima superiorità, gli vengono riconosciuti certi diritti. E cioè, in modo demonicamente ambiguo, pari diritti: è la stessa linea che non deve essere superata dai due contraenti. Dove appare, nella sua forma più temibile e originaria la stessa mitica ambiguità delle leggi che non possono essere "trasgredite", e di cui Anatole France dice satiricamente che vietano del pari ai ricchi e ai poveri di pernottare sotto i ponti.
trad. it. Per la critica della violenza
in Angelus Novus. Saggi e frammenti, a cura di Renato Solmi, Torino, Einaudi, 1962.
immagine da Sucardrom
lunedì 22 giugno 2009
Louis Althusser - Viaggio a Mosca, 1974
Ovviamente trovai a in Urss un vero e proprio deserto filosofico. I miei libri erano stati tradotti, come tutto ciò che si pubblica all’estero, ma sistemati nel «perfetto inferno» delle biblioteche, soltanto per ultraspecialisti politicamente sicuri. E quando il Preside della Facoltà di filosofia mi accompagnò all’aeroporto di Mosca, tutto ciò che seppe dirmi fu: «Saluta le da parte mia le donnine di Parigi!!!»
«L’avenir dure longtemps», suivi de «Les faits», Éditions Stock/Imec, Paris 1992
tr. it. a c. d. F. Bruno «L’avvenire dura a lungo», seguito da «I fatti», Guanda, Parma 1992, p. 201
martedì 9 giugno 2009
Alcide Cervi - e d'improvviso il canto dell'Internazionale
-->
L’americano è un tipo a suo modo, bacia Genoveffa come sua mamma, quando vede il letto comodo e pulito che lo aspetta, riesce a gridacchiare urrà e ci si sdraia. I figli gli mettono la gamba sulla spalliera e Ferdinando, che aveva organizzato una infermeria, pulisce la ferita e la fascia con la tela migliore, quella che filava la madre. Poi a pranzo gli portano il pollo lesso, per rimetterlo s che è magro, e lui mangia la carne e sputa la pelle. – Ah – dice con la pelle fra le dita e fa un ghignaccio con la bocca e indica lo stomaco. Non gli piace la pelle al putino, e io mi arrabbio perché il pollo era come oro, allora, e nessuno di noi ne mangiava. Eppure pollo ne ebbe poi sempre, e Genoveffa ne faceva comprare, quando non potevamo ammazzare i nostri. Ma la pelle non ha imparato mai a mangiarla, così la toglievamo e la mangiavamo noi. Il ragazzo rifaceva sangue e si cambiava giorno per giorni nel viso, così si alzò presto, voleva cominciare a impalare l’italiano. Veniva giù in cucina e con le donne chiedeva come si chiama questo e quello, così metteva insieme le parole e faceva discorsi buffi. Aveva capito che eravamo comunisti ma faceva finta di niente, chissà prima cosa pensava lui che fossero i comunisti. Poi venne da noi anche un russi, pure lui in cerca di imparare qualche parola d’italiano, e l’americano qualche parola di russo, e il russo qualche parola di americano. Il russo lavorava molto nei campi e quando passava qualcuno nella strada si nascondeva dietro le siepi. Poi vennero neozelandesi e canadesi, c’erano tutti gli alleati. Una sera dopo cena, ci mettiamo a cantare canzoni ognuna del proprio paese e d’improvviso viene fuori il canto dell’Internazionale. La sapevano tutti e la cantavano nella loro lingua, ma quella sera c’era una lingua sola e un cuore solo: l’Internazionale.
Editori Riuniti, IX edizione – marzo 1956, p. 69-70
domenica 17 maggio 2009
Jenny Marx a Karl Marx - agosto 1844
Jenny Marx a Karl Marx
a Parigi
Non scrivere con troppa stizza e troppa ira. Tu sai quanto più effetto abbiano avuto gli altri tuoi saggi. Scrivi con lucidità ed eleganza oppure con ironia e levità. Ti prego, cuore mio, lascia scorrere la penna sulla carta, anche se talvolta dovesse inciampare e zoppicare e con lei una frase… I tuoi pensieri stanno tuttavia ben diritti come granatieri della vecchia guardia, altrettanto nobili e prodi, e come essi potrebbero dire elle meurt mais elle ne se rend pas [muore ma non si arrende]. Che importanza ha se l’uniforme qualche volta è lenta e non è allacciata tanto rigidamente. Come è gradevole nei soldati francesi l’aspetto disinvolto e leggero. Paragonali ai nostri prussiani. Non ti fanno paura? Allarga la cintura e togliti la cravatta e lo sciaccò; lascia correr i particìpi e colloca le parole come aggrada loro stesse. Un simile esercito non deve poi marciare in perfetto ordine. Ma le tue truppe si apprestano alla battaglia? La fortuna sia col condottiero, col mio nero signore.
Roma, Savelli, 1979, p. 78-79,
traduzioni dal tedesco di A. Barbanelli
domenica 22 marzo 2009
Franco Fortini - Le mani di Radek
Ho potuto confrontare due copie della medesima pellicola. Sulla seconda ha operato la censura di Stalin. Una macchia copre le facce dei nostri socialisti. In quanto a Radek, condannato nel 1938, il viso è scomparso, non le mani. Esse si agitano accanto a quelle di Lenin.
Rammento di aver veduto a Ravenna i segni d’una epurazione di quattordici secoli fa. Teodorico, goto e ariano, aveva ordinata l’esecuzione di mosaici in Sant’Apollinare Nuovo. Una trentina d’anni più tardi Giustiniano cattolico riconsacrava la chiesa a san Martino di Tours «martello degli eretici», e faceva cancellare le immagini di Teodorico e della sua corte effigiate nell’atto di uscire dal Palatium. Sostituendovi tendaggi ed elementi architettonici i mosaicisti dell'arcivescovo Agnello dimenticarono alcune tracce delle figure. La «condanna della memoria» ha lasciato contro le colonne qualche mano appesa a mezz’aria come quelle che si vedono svolazzare nelle sedute spiritiche.
Vien fatto di chiedersi se siano solo due casi di lavoro mal eseguito.
.